________________
MANDALA I, HYMN 142.
155
Verse 3.
Note 1 Comp. I, 13, 2, note 1.
Verse 4. Note 'Magnified' is ilitáh; comp. the note on I, 1, 1. The verse is addressed to the Idah.
Note 2. The text has ákkha . . . vakyáte. To me there seems to be no doubt that this is the passive of vak, not of vank. Comp. the name of the priest akkhåväka, and the phrase ákkhoktibhih matînám, I, 61, 3 ; 184, 2. The same passive of vak is found III, 39, 1. matih hridáh á vakyamåná (then follows ákkha ... gigâti); X, 47, 7 (stómah) ... mánaså vakyámånåh.-It may be observed that in our passage as well as in III, 39, 1 and X, 47, 7, the forms vakyáte, vakyámânâ, vakyamânah are preceded by a vowel; and we may infer that the poet did not say ukyáte, &c., in order to avoid the hiatus.
Verse 6. Note 1. The poet begins as if he intended to say, 'Priests ... lay down the sacrificial grass.' But he continues, 'I lay down.' Dr. Neisser (Bezzenberger's Beiträge, XX, 60) tries to explain the difficulty in a way in which I cannot follow him.
Note 2. On the verb vrig technically connected with barhíh, see Geldner, Vedische Studien, I, 152 seq., and compare vol. xxxii, 1, 38, 1, note 2; I, 64, 1, note 2.
Verse 6. Note 1. With the whole verse compare I, 13, 6.
Verse 7. Note 1. Pischel's opinion (Vedische Studien, II, 113 seq.) that pésah means 'Gestalt,' .Form,' 'Farbe,' 'rupa,' does not convince me.
Note 2. See Geldner, Kuhn's Zeitschrift, XXVIII, 195.
Digitized by Google