SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 720
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ MANDALA I, HYMN 44. . Y 41 Verse 6. Note 1. Benfey (Quantitätsverschiedenheiten, IV, 2, 27) and Ludwig take namasya for a first person. Verse 8. Note 1. If the accusative agním is right, as it probably is, Agni would be invoked to conduct Agni to the sacrifice. This is quite a possible idea. Comp. the formula of the devatânám åvahanam,''agnim agna avaha, somam dvaha, agnim avaha,' i.e. 'Agni, conduct hither Agni, conduct hither Soma, conduct hither Agni. See Hillebrandt, Das Altindische Neu- und Vollmondsopfer, p. 84. Note 2. Lanman, 482, takes kshápah as an acc. plur. I think it is gen. sing., and the accent should be kshapah. Comp. VIII, 19, 31 ; III, 49, 4, and the phrase aktóh võushtau. Verse 10. Note 1. Prof. Max Müller translates: Thou art the guardian in the hamlets, the chief-priest; thou art the human chief-priest at the sacrifices.' Verse 12. Note 1. With the third Pada comp. IX, 50, 1, where it is said that the mighty strength of Soma shows itself síndhoh arméh iva svanáh,' i.e. like the roar of the waves of the Sindhu.' Verse 13. Note 1. I cannot follow the translation of Dr. Neisser, Bezzenberger's Beiträge, XVIII, 316. Digitized by Google
SR No.007680
Book TitleSatapatha Bramhana Part 05
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJulius Eggeling
PublisherOxford
Publication Year1900
Total Pages2017
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size44 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy