SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 1021
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 342 VEDIC HYMNS. Note 2. On akrá, see Geldner, Vedische Studien, I, 168. Note 3. The meaning seems to be that the sacrificial post, which has been anointed itself, imparts ointment to the victim tied to it. Verse 7. Note 1. The meaning of sátu is uncertain. BochtlingkRoth give 'receptaculum.' Joh. Schmidt (Kuhn's Zeitschrift, XXV, p. 29, cf. Hübschmann, Indogerm. Vocalsystem, p. 75) translates Mutterleib,' and connects the word with strî. If womb' is right, it seems to be the womb from which Agni was born. Note 2. Does this ishtáu belong to ish, 'to incite,' or to ish, 'to wish'? Whenever he (Agni) wishes.' M. M. Note 3. On the well-established Mitra, comp. H. O., Religion des Veda, p. 186, note 1. Verse 8. Note 1. The ten sisters of course are the fingers. Note 2. In translating atharỹah ná dántam I have followed the opinion of Pischel (Vedische Studien, I, 99) on the meaning of atharf, though his theory is very doubtful. Verse 9. Note 1. With this description of Agni's horses, comp. above, IV, 2, 2. 3. Verse 10. Note 1. On ayasah, cf. above, III, 18, 2, note 1. Note 2. See Geldner, Kuhn's Zeitschrift, XXVII, 234. Verse 11. Note 1. The second hemistich of this verse is nearly identical with V, 3, 4. Note 2. Cf. nárâsamsa, vol. xxxii, p. 439. Digitized by Google
SR No.007680
Book TitleSatapatha Bramhana Part 05
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJulius Eggeling
PublisherOxford
Publication Year1900
Total Pages2017
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size44 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy