SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 1144
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ IX, 8. COMMENTARY. 601 Stansa 2. kánkůsha is a dr. dey, of unknown meaning. For visályaka, cf. sts. 5, 20, and VI, 127, 1. 3; XIX, 44, 2. In the last two hymns, and in the present hymn, Shankar Pandit reads visálpakah ; Sayana at VI, 127, visalpakah ; at XIX, 44, 2, visarpakah (vividham saranasîlo vranaviseshah,' a running wound'). See Zimmer, p. 386; and cf. Wise, p. 414. Stanza 4. The rendering of pramóta (ån. dey.) is Zimmer's conjecture. It may be rendered 'dumb' with equal propriety and equal uncertainty. Cf. Sk. muka, Lat. matus. The Pet. Lex., 'eine bestimmte krankheit. All renderings are based upon the suggestion of the passage itself. Stansas 6-8. For udvepáyati, cf. V, 22,7.10; for visvásárada, cf. XIX, 34, 10; for gavînike, 1, 3, 6; for balása, V, 22, 11. In st. 70 antár ángebhyo is suspicious, as is also antár átmáno in st. 9 c. Both are probably to be emended to antárangebhyo and antáråtmano (or possibly with oxytonesis, cf. Whitney, Sk. Gr.?, § 1289). Accordingly our translation. Stansa 8. For a-pvá, “impurity' (par excellence), diarrhoea,' cf. the note on the goddess Apvà in III, 2, 5; for antár âtmáno, the note on antár ángebhyo in st. 7 c. Stanza 11. Pada a is directly joined in sense to 10b: the bílam is identical with vastibilám, opening of the bladder,' in 1, 3, 8. The plain sense is that disease shall pass off in the form of urine from the bladder, in the form of faeces from the belly. Stanga 19. The word madáyanti (not mâdáyanti; cf. pataya-, 'fall:' pâtáya-, 'fell') is not altogether clear. Perhaps 'madden' Digiized by Google
SR No.007679
Book TitleSatapatha Bramhana Part 03
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJulius Eggeling
PublisherOxford
Publication Year1894
Total Pages2382
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size45 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy