SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 1035
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ NOTES. I, 2, 3. 441 NOTES. Ascribed to Madhukkhandas Vaisvamitra, and addressed to Väyu (1-3), Indra and Vayu (4-6), and to Mitra and Varuna (-9). Metre, Gayatri. Verse 4=VS. VII, 8; XXXIII, 56; TS. I, 4, 4, 1; MS. I. 3, 6. Verse 7=SV. II, 197 ; VS. XXXIII, 57. Verse 8=SV. II, 198. Verse 9=SV. II, 199. This hymn, with the hymn 1, 3, belongs to the Pra-uga ceremony. It consists of three trikas. Verse 1. Note 1. Darsata, as applied to the wind, may be intended for visible, but its more general meaning is conspicuous, clarus, insignis. Verse 2. Note 1. Aharvid, which Benfey translates by tagekundig, Grassmann, die des Tages (Anbruch) kundig, seems to have two meanings. When applied to men, poets or priests, it means those who know (vid) the right days or seasons for every sacrifice, but when it is applied to certain deities, particularly those of the morning, it means finding (vind), bringing back the day, like lucifer. Thus the Asvins are called aharvida (VIII, 5, 9; 21). The power (daksha) of Vishnu is called aharvid, conquering, or bringing, the light of the day (I, 156, 4). The priests, as inviting these gods, might possibly themselves be called aharvid, bringing back the light of day, but this seems doubtful. Verse 3. Note 1. This verse, though it seems easy, is really full of difficulties. The meaning of dhena is very doubtful. It is explained as lips by native authorities, and would in that case be derived from dhe, to suck. But though this meaning is possible in some passages, particularly where dhene occurs in the dual, in other passages dhena seems clearly to Digitized by Digized by Google
SR No.007673
Book TitleZend Avesta Part 03
Original Sutra AuthorN/A
AuthorL H Mills
PublisherOxford
Publication Year1887
Total Pages2618
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size49 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy