SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 1784
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ ADDITIONS AND CORRECTIONS. 1, 17 (p. 4) read Rakshasas — 1, 22 (p. 5) for bow read shaft - V, 48 (p. 29) and v, 77 (p. 31) for or one read and one — VIII, 9 (p. 49) before one add and approved by both (parties) -- XIV, 4 (p. 61) close before an -- XVIII, 19, 22 (p. 72) for Sudra read Vaisya - XVIII, 38 (p. 73) for two parts read eight parts -- XXI, 1 (p. 83) read clothes, ornaments, and - XXI, 5 (p. 84) for added fuel to read strewed grass round - XXII, 68 (p. 94) for head read beard – XXIII, 22 (p. 100) for sesamum read mustard — XXIII, 36 (p. 101) read grain exceeding - XXIII, 38 (p. 102) read cow, trodden or sneezed - XXIV, 7 (p. 106) for whip read goad – xxx, 3 (p. 123) invert the position of Upâkarman and Utsarga – XLIX, 8 (p. 156) ditto of full and new - LI, 57, 58 (p. 169) for left read given. Notes: page 12, after - 4-9 add (14) and after -16, 17. add M. X, 63; Y. 1, 122 — P. 14, note 1, before -79, 80. add 77, 78. Y. 1, 308, 313. - 78. M. VII, 79. - p. 25, note 1, read 140-146 . . . XLV, L. Add at the end of this note - 196. M. VIII, 386 - P. 30 add 52. I have translated the reading pañkasatam, which however is hardly so appropriate as the reading pañkâsatam, 'fifty' kârshậpanas. See M. VIII, 2, 97 - p. 32 add 88. It is perhaps more advisable to translate ' (shall pay)... (as a fine),' than to supply the above parentheses. The reading of Nand.'s gloss is doubtful - p. 42, l. 7 from below, after 45 add ; Colebrooke, Dig. 1,5,CLxxxv.-37. Y. 11,48. - p. 54 add 20, 22. The translation of sîrsha by 'fine' rests upon Nand.'s comment - p. 62 add Gautama (XVIII, 6) speaks of the appointment of 'one who belongs to the same caste' (Bühler); but the term yonimâtra is ambigrious, and may be referred to 'relatives on the mother's side' as well. — P. 123, note 1, read 34-38 and 43-47-p.131,17, read The next proverb (18)-p.132, 3, read XXXIII - p. 138, 35, read XLVII and XLVI, 18. - p. 162 add 5. Thus Nand. Taken as part of a Dvandva compound, vratâni would mean and the Vratas.' See M. XI, 152 - P. 185, 3 and p. 186, 26 read x, 190 and X, 90.- p. 190 read lix, 1. M. III, 67 - p. 198, 5 add ekakara, “one who has one hand only” (Nand.), may also mean “with one hand." ' See Âpast. I, 1, 4, 21; Gaut. ix, 11. - p. 202, 36.1 Professor Max Müller points out to me, that the Buddhist Bhikshus do 'wear the marks of an order to which they do not belong'-na vidhivat pravraganti. Viewed in this light, Nand.'s interpretation tends to confirm my own, Cf. Apast. 1, 6, 18, 31. Digitized by Digitized by Google
SR No.007671
Book TitleZend Avesta Part 01
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJames Darmesteter
PublisherOxford
Publication Year1895
Total Pages2695
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size49 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy