SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 1432
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[36th Chapter, 237th Verse] In the twenty-four Dandakas, the past, future, and present forms of the Samudghāta should be understood in the sense of plurality. 2067. [1] "O Venerable One! How many Vedanasamudghātas have been experienced by the Narakas?" "Gautama! They are infinite." "O Venerable One! How many future Vedanasamudghātas are there?" "Gautama! They are also infinite." [2097-1 Pr.] "O Bhagavan! How many Vedanasamudghātas have been experienced by the Narakas in the past?" [2097-1 Ut.] "Gautama! They are infinite." [Pr.] "O Bhagavan! How many future Vedanasamudghātas are there for them?" [Ut.] "Gautama! They are also infinite." [2] And so on, up to the Vaimānikas. [2067-2] 2068. [1] And so on, up to the Taijasasamudghāta. [2068-1] [2] And these five Samudghātas (from Vedana to Taijasa) should be understood as being in the twenty-four Dandakas (in the plural). 2066. [1] "O Venerable One! How many Āhārakasamudghātas have been experienced by the Narakas?" "Gautama! They are innumerable." "O Venerable One! How many future Āhārakasamudghātas are there?" "Gautama! They are also innumerable." [2066-1 Pr.] "O Bhagavan! How many Āhārakasamudghātas have been experienced by the Narakas in the past?" [2066-1 Ut.] "Gautama! They are innumerable." [Pr.] "O Bhagavan! How many future Āhārakasamudghātas are there for them?" [Ut.] "Gautama! They are also innumerable." [2] And so on, up to the Vaimānikas. "O Venerable One! How many Āhārakasamudghātas have been experienced by the Vanaprakaikas?" "Gautama! They are infinite." "O Venerable One! How many Āhārakasamudghātas have been experienced by the Manushas?" "Gautama! They are innumerable, and also innumerable." And so on, for the future.
Page Text
________________ छत्तीसयां समुद्घातपद] [237 चौवीस दण्डकों में बहुत्व की अपेक्षा से अतीत-अनागत-समुद्घात-प्ररूपणा 2067. [1] रइयाणं भंते ! केवतिया वेदणासमुग्घाया प्रतीता ? गोयमा ! अणंता। केवतिया पुरेक्खडा ? गोतमा ! अणंता। [2097-1 प्र.] भगवन् ! नारकों के कितने वेदनासमुद्घात अतीत हुए हैं ? [2097-1 उ.] गौतम ! वे अनन्त हुए हैं / [प्र.] भगवन् ! (उनके) भावी वेदनासमुद्घात कितने होते हैं ? [उ.] गौतम ! वे भी अनन्त होते हैं / [2] एवं जाव वेमाणियाणं / [2067-2] इसी प्रकार यावत् वैमानिकों (के वेदनासमुद्धात) तक (के विषय में जानना चाहिए)। 2068. [1] एवं जाव तेयगसमुग्घाए / [2068-1] इसी प्रकार ( वेदनासमुद्घात के समान ) यावत् तैजससमुद्धात पर्यन्त समझना चाहिए। [2] एवं एते वि पंच चउवीसा दंडगा। [2018-2] इस प्रकार इन (वेदना से लेकर तैजस तक) पांचों समुद्घातों का (कथन) . चौवीसों दण्डकों में (बहुवचन के रूप में समझ लेना चाहिए / ) 2066. [1] रइयाणं भंते ! केवतिया पाहारगसमुग्घाया प्रतीया? गोयमा! असंखेज्जा। केवतिया पुरेक्खडा? गोयमा! असंखेज्जा। [2066-1 प्र.] भगवान् ! नारकों के कितने पाहारकसमुद्घात प्रतीत हुए हैं ? [2066-1 उ.] गौतम ! वे असंख्यात हुए हैं। [प्र.] भगवन् ! उनके आगामी आहारकसमुद्घात कितने होते हैं ? [उ.] गौतम ! वे भी असंख्यात होते हैं। [2] एवं जाव वेमाणियाणं / गवरं वणप्फइकाइयाणं मणूसाण य इमं णाणत्तं / वणप्फइकाइयाणं भंते ! केवतिया आहारगसमुग्धाया प्रतीता ? गोयमा! अणंता। मणसाणं भंते ! केवतिया पाहारगसमुग्घाया अतीता? गोयमा ! सिय संखेज्जा सिय असंखेज्जा / एवं पुरेक्खडा वि / Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003483
Book TitleAgam 15 Upang 04 Pragnapana Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorShyamacharya
AuthorMadhukarmuni, Gyanmuni, Shreechand Surana, Shobhachad Bharilla
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1983
Total Pages1524
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size37 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy