SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 138
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## [Fifth Category] [97] "Amma-pii-niyag-vippahuune" - Ambapitru - nijakaviprheeṇaḥ - matṛpitṛbhyāṁ svajaneṣu ca vihīnaḥ - meaning, devoid of mother, father and relatives. Storytellers say that when Dwarka was burning, Krishna Vasudeva and his elder brother Balarama were both trying to extinguish the fire, but when they were unsuccessful, they reached their palaces and tried to save their parents. With great difficulty, they managed to get their parents out of the palace. They thought that they should put their parents on a chariot and take them to a safe place. To fulfill their intention, when Vasudeva Shri Krishna reached the stable, he saw that the stable had been destroyed by fire. He left from there and came to the chariot shed. The chariot shed was on fire, but one chariot appeared safe to him. He immediately brought it out, put his parents on it. Both brothers got on in place of the horses, but as soon as they crossed the lion gate and the chariot's wheel and both brothers came out of the gate, the upper part of the gate immediately broke and their parents were crushed under it. They died. Vasudeva Krishna and Balarama could not bear to see this poignant and terrible sight. They were impatient with the separation from their parents. Somehow they controlled their minds, patiently endured the great sorrow caused by the separation from their parents and other relatives. The storyteller has indicated this lack of parents and other relatives with the word "Ammapii - niyag-vippahuune". 44 44 1 "Rameṇa Baldeveṇa saddiṁ" - means - with Rama Baldeva. King Vasudeva had a queen named Rohini. Rohini gave birth to a virtuous and brilliant son. He was extremely beautiful and charming, so he was named "Rama". Later, due to being extremely strong and powerful, the epithet "Bala" was added to Rama and he became known by many names like Rama, Balarama, Balabhadra, and Bala. According to Jain scriptures, Baldeva is also a specific position. Every Vasudeva's elder brother is called Baldeva, they are destined for heaven or liberation. Balarama was the ninth Baldeva. The love between Baldeva and Vasudeva is unparalleled and unique. The storyteller has expressed Baldeva Rama, the elder brother of King Krishna, with the words "Rameṇa Baldeveṇa". "Dahiṇaveyāliṁ abhimukhe juhiṭṭhillpaamokkhāṇaṁ, pañcaṇhaṁ paṇḍavāṇaṁ paṇḍurāyaputtāṇaṁ pāsaṁ paṇḍumahurāṁ sampatthie" means - towards the shore of the southern sea, the five Pandavas, the sons of Panduraja, went towards Pandu Mathura. 44 - After the city of Dwarka was burnt, Krishna was very worried. He said to Balarama - Krishna, who gives shelter to others, where will he go for shelter today? In response, Balarama said - You have always helped the Pandavas, it is right to go to them. At that time, the Pandavas were living in Pandu Mathura, having been exiled from Hastinapur. Their story of exile should be known from the Gnatadharmakatha. Hearing Balarama's words, Krishna said - It is shameful to seek shelter from those whom you have sheltered, moreover, Subhadra (Arjuna's wife) is my sister. It is also not appropriate to stay at my sister's house. Hearing Krishna's logical argument, Balarama said - Brother! Kunti is your aunt, there is nothing disrespectful about going to your aunt's house.
Page Text
________________ पंचम वर्ग ] [९७ 'अम्मा- पिइ-नियग-विप्पहूणे” – अम्बापितृ - निजकविप्रहीणः - मातृपितृभ्यां स्वजनेभ्यश्च विहीनः - अर्थात् माता-पिता और अपने सम्बन्धियों से रहित । कथाकारों का कहना है कि जब द्वारका जल रही थी तब कृष्ण वासुदेव और उनके बड़े भाई बलराम दोनों आग बुझाने की चेष्टा कर रहे थे, पर जब ये सफल नहीं हुए तब अपने महलों में पहुंचे और अपने माता-पिता को बचाने का प्रयत्न करने लगे। बड़ी कठिनाई से माता-पिता को महल में से निकालने में सफल हुए। इनका विचार था कि मातापिता को रथ पर बैठाकर किसी सुरक्षित जगह पर पहुंचा दिया जाये । अपने विचार की पूर्ति के लिये वासुदेव श्रीकृष्ण जब अश्वशाला में पहुँचे तो देखते हैं, अश्वशाला जलकर नष्ट हो चुकी है । वे वहां से चले, रथशाला में आए । रथशाला को आग लगी हुई थी, किन्तु एक रथ उन्हें सुरक्षित दिखाई दिया। वे तत्काल उसी को बाहर ले आये, उस पर माता-पिता को बैठाया। घोड़ों के स्थान पर दोनों भाई जुत गए पर जैसे ही सिंहद्वार को पार करने लगे और रथ का जूआ और दोनों भाई द्वार से बाहर निकले ही थे कि तत्काल द्वार का ऊपरी भाग टूट पड़ा और माता-पिता उसी के नीचे दब गए। उनका देहान्त हो गया । वासुदेव कृष्ण तथा बलराम से यह मार्मिक भयंकर दृश्य देखा नहीं गया। वे माता-पिता के वियोग से अधीर हो उठे। जैसे-तैसे उन्होंने अपने मन को संभाला, माता-पिता तथा अन्य सम्बन्धियों के वियोग से उत्पन्न महान् संताप को धैर्यपूर्वक सहन किया। माता-पिता तथा अन्य सम्बन्धियों की इसी विहीनता को सूत्रकार ने “ अम्मापिइ - नियग-विप्पहूणे" इस पद से संसूचित किया है। " 44 44 1 'रामेण बलदेवेण सद्धिं" - का अर्थ है- - राम बलदेव के साथ। महाराज वसुदेव की एक रानी का नाम रोहिणी था । रोहिणी ने एक पुण्यवान् तेजस्वी पुत्र को जन्म दिया। वह परम अभिराम सुन्दर था, इसलिए उसका नाम "राम" रखा गया। आगे चलकर अत्यन्त बलवान् और पराक्रमी होने के कारण राम के साथ " बल" विशेषण और जुड़ गया और वे राम, बलराम, बलभद्र और बल आदि अनेक नामों से प्रसिद्ध हो गये। जैनशास्त्रों के अनुसार बलदेव एक पद विशेष भी है । प्रत्येक वासुदेव के बड़े भाई बलदेव कहलाते हैं, ये स्वर्ग या मोक्षगामी होते हैं । बलराम नौवें बलदेव थे । बलदेव और वासुदेव का प्रेम अनुपम और अद्वितीय होता है। महाराज कृष्ण के बड़े भाई बलदेव राम को ही सूत्रकार ने " रामेण बलदेवेण " इन पदों से व्यक्त किया है । 'दाहिणवेयालिं अभिमुहे जुहिट्ठिल्लपामोक्खाणं, पंचण्हं पंडवाणं पंडुरायपुत्ताणं पासं पंडुमहुरं संपत्थिए" का अर्थ है - दक्षिणसमुद्र के किनारे पांडुराजा के पुत्र युधिष्ठिर आदि पांचों पांडवों के पास पाण्डु मथुरा की ओर चल दिये। 44 - द्वारका नगरी के दग्ध हो जाने पर कृष्ण बड़े चिन्तित थे । उन्होंने बलराम से कहा- - औरों को शरण देनेवाला कृष्ण आज किस की शरण में जाये? इसके उत्तर में बलराम कहने लगे - पाण्डवों की आपने सदा सहायता की है, उन्हीं के पास चलना ठीक है। उस समय पाण्डव हस्तिनापुर से निर्वासित होकर पाण्डुमथुरा में रह रहे थे । उनके निर्वासन की कथा ज्ञाताधर्मकथा से जान लेनी चाहिए । बलराम की बात सुनकर कृष्ण बोले- जिनको सहारा दिया हो, उनसे सहारा लेना लज्जास्पद है, फिर सुभद्रा (अर्जुन की पत्नी) अपनी बहिन है । बहिन के घर रहना भी शोभास्पद नहीं है । कृष्ण की तर्क-संगत बात सुनकर बलराम कहने लगे - भाई ! कुन्ती तो अपनी बूआ है, बूआ के घर जाने में अपमानजनक कोई बात नहीं ।
SR No.003448
Book TitleAgam 08 Ang 08 Anantkrut Dashang Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Divyaprabhashreeji, Devendramuni, Ratanmuni, Kanhaiyalal Maharaj
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1981
Total Pages249
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, & agam_antkrutdasha
File Size16 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy