SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 33
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ PARAMĀRTHA'S CHINESE VERSION अनाकारचित्तविषयशास्त्रम् १. यद्यप्युच्यते अणुः इन्द्रिय [विज्ञप्तेः] कारणम् असरूपत्वात् अक्षवन्न विषयः । २. विज्ञप्तिः संघाताभा भवति न तस्माज्जायते । संघातोऽसद्रूपः द्विचन्द्रवत् । अनेन द्वौ बाह्यार्थी न विषयौ । ३. केचिद्वदन्ति । अणवः संभूय पदार्थसाधनानि विषयाः सिध्यन्ति, विज्ञानस्य तदाभत्वात् । अणुस्वरूपं द्रव्यसदपि न विषयः 'रजोवत् विज्ञानासरूपत्वात् । ४. अणुर्विषयश्चेत् , तदा विज्ञप्तिरभिन्ना स्यात् ] । यद्याकारभेदं वदसि तदा विज्ञप्तिर्विषमा स्यात् । आकारभेदः प्रज्ञप्तिस्थः । अत आकारो न तथ्यः । ५. अणुप्रमाणं सर्वत्राभिन्नम् । यद्यणून् परिहरसि, विषयविज्ञप्ति नोंदियात् । तस्मात् विषयाः प्रज्ञप्तिनामानि । Chén=dust. dirt, This character is also used for fage. But in the corresponding passage of the vștti of Paramārtha's and Hsuan Chuan's versions, the character chien' is used which exactly corresponds to कठिनता of the Tibetan. So 'chén' is, I think, a mistake for 'chien'-कठिनता.
SR No.002350
Book TitleAlamban Pariksha
Original Sutra AuthorN/A
AuthorDinnaga, Dharmapala, N Aiyaswami Shastri
PublisherAdyar Library
Publication Year1942
Total Pages142
LanguageSanskrit, English
ClassificationBook_Devnagari
File Size8 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy