SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 497
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 432 VAJJĀLAGCAM of fiyat fark fage (Hurgas, HATT). C reads f . In st. 753 the form foto is used. 37AHTqE14 etc. SAT 329914: 348# HIER 3, era present part : 1 or 3478 fah ZART TO HIEĦ, da SOU 2 : 1 The commentator equates the Genitive si tut with the Ablative (1727:).. It would be better to take the Genitive as standing for the Locative (Qafan Ant.Cf. HS.VIII. 3.134 mrac fadata: 1 Or we may take it to be Genitive Absolute construction used in the sense of the Locative Absolute construction. 110) got = lofty peak. This is a case of the nominal use of an adjective, called in Sanskrit 119947 fait. Fate is afraid of its impending defeat at the hands of men of fortitude and determination and so it tries the preserve the balance of their minds or to steady up their minds. The reasoning is not quite convincing. That fate should be frightened at the prospect of its impending defeat is understandable. But it is not clear why fate should preserve or maintain the balance of their minds and steady them up. Fate preserves the balance of its own mind when it finds its bent upon achieving a difficult task. 111) $= or so that. 3 = gia, duplication of 1 accordingto HS, VIII-4.230 Tatatati farasti 112) HAFIRITE is locative singular ( = Hasil Perai, tafar), and not Instrumental singular as Laber, following the commentator, understands in the Chāyā. The word appears in the form HEAT in st. 156, 233 and 745. godina = 459417. The root yoq is formed from the Sanskrit root according to HS. VIII.4.242: 77 at SHTO 54: 4974 a Sehi 1 göqz, groteina; goal UTSETT etc. In Sanskrit the root appears also in the form धौ-धावति, causal धावयति. The Prakrit root is धुव to wash or cleanse. फिटिहिइ, फिट्ट is given as a धात्वादेश for /भ्रंश् at HŚ. VIII-4.177. 7 Pfefès= a aegla, arcufà, a sirgeetà. 113) a AH = a marcha is not achieved or secured i.e. eludes their grasp and recedes from them.fakšni should rather be connected with first and not fulH, as the commentator seems to think. 114) = Hāla 282. 2114 = 4977, 377 being changed to t according to H$. VIII.1.172 : 3191912 i Cf. tisina V.12: Hapa नम्रास्तरवः फलागमैनवाम्बुभिर्दूरविलम्बिनो धनाः । अनुद्धता: स. पुरुषाः समृद्धिमिः स्वभाव एवैष परोपकारिणाम्॥ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001383
Book TitleVajjalaggam
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJayvallabh
PublisherPrakrit Text Society Ahmedabad
Publication Year1969
Total Pages708
LanguagePrakrit, Sanskrit, English
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size13 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy