SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 740
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
702 Salutations to the Harivaṃśapurāṇa, which is as pure as the most luminous and clear stars, and as beautiful as a lake in the autumn season, filled with white lotuses. || 8 || Even the most ignorant of beings, from afar, bow down to Him. What to speak of others? He, the four-faced one, is present in all four directions, devoid of shadow. || 10 || It is indeed true that the Lord Nemi Jinendra is free from all kinds of afflictions, including food. Oh, what a great and wondrous power the Lord of the world possesses! || 11 || It is indeed true that even those who are arrogant and boastful, who are destined for good fortune, bow down to Him. For, such a being, who is free from duality, is truly awe-inspiring in his final state. || 12 || In whichever direction the Lord, accompanied by Indra, goes, the guardians of that direction, with their offerings, come forth to welcome Him. || 13 || The guardians of the directions, with auspicious offerings, follow Him wherever He goes. For, He is the universal sovereign. || 9 || The Ganga, following its three paths, flows, but the army of the gods, without any fixed path, flows in many directions. Thus, that army, influenced by the supremely pure Lord, purifies the earth. || 95 || In the midst of that army of gods, there was a very tall, radiant staff, resembling a staff, which extended from the lower to the upper realms, and was adorned with returning rays. || 96 || The radiance of that staff was threefold, and it appeared very large due to its own brilliance. It eclipsed all other celestial bodies except the sun. || 97 || The light of that staff extended to the end of the universe, was unobstructed, destroyed dense darkness, and surpassed the light of the sun. || 98 || Within that staff, there was another radiant group, resembling a human form, which was a bearer of light, and appeared like another luminous being. It was adorned with thousands of rays, and was formless. || 99 ||
Page Text
________________ ७०२ हरिवंशपुराणे नमः स्वच्छतरं स्पष्टतारातरलभासुरम् । सर: शरत्प्रसन्नाम्मः कुमुदिव दृश्यते ।।८।। दूराच्चाल्पधियः सर्वे नमन्ति किमुतेतरे । चतुरास्यश्चतुर्दिक्षु छायादिरहितो विभुः ॥१०॥ भुक्त्यमावो जिनेन्द्रस्योपसर्गस्य तथैव च । अहो लोकैकनाथस्य माहात्म्यं महदद्भुतम् ॥११॥ शुभंयवो नमन्त्येत्याहंयवोऽपि प्रवादिनः । अवसानाद्भुतं चैतन्निर्द्वन्द्वं प्राभवं हि तत् ॥१२॥ यस्यां यस्यां दिशीशः स्यास्त्रिदशेशपुरस्सरः। तस्यां तस्यां दिशीशाः स्युः प्रत्युद्याताः सपूजनाः ॥१३॥ यतो यतेश्च यातीशस्तदीशाश्च समङ्गलाः । अनुयान्त्याश्च सोमानः सार्वभौमो हि तादृशः ।।९।। त्रिमार्गगा प्रयास्येवं देवसेना स्वमार्गगा । पवित्रयति भूलोकं पवित्रेण प्रभाविता ॥९५।। तस्यामेकः समुत्तङ्गो मादण्डो दण्डसंनिमः । अधरोपरिलोकान्तः प्राप्तः प्रत्यागतांशुभिः ॥९६।। त्रिगुणीकृततेजस्कः स्थूलदृश्यः स्वतेजसा । भासते भास्करादन्याज्ज्योतिष्टोमतिरस्करः ॥९॥ आलोको यस्य लोकान्तव्यापी निःप्रतिबन्धनः । धवस्तान्धतमसो भास्वत्प्रकाशमतिवर्तते ।।९८॥ तस्यान्तस्तेजसो मर्ता तेजोमय इवापरः । रश्मिमालिसहस्रकरूपाकृतिरनाकृतिः ॥१९॥ फूलोंके जापसे भगवान्की पूजा कर रही थीं ॥८८|| अत्यन्त स्वच्छ और जगमगाते हुए ताराओंसे देदीप्यमान आकाश, उस सरोवरके समान दिखायी देता था जिसका जल शरद् ऋतुके कारण स्वच्छ हो गया था तथा जिसमें कुमुदोंका समूह विद्यमान था ।।८२|| उस समय अन्यकी तो बात ही क्या थी अल्पबद्धिके धारक तिर्यंच आदि समस्त प्राणी भगवानको दरसे ही नमस्कार करते थे। भगवान् चतुर्मुख थे इसलिए चारों दिशाओंमें दिखाई देते और छाया आदिसे रहित थे ॥१०॥ भगवान् नेमि जिनेन्द्रके भोजन तथा सब प्रकारके उपसर्गोंका अभाव था सो ठीक हो है क्योंकि लोकके अद्वितीय स्वामीका ऐसा आश्चर्यकारी अद्भुत माहात्म्य होता ही है ॥९१। जिनका कल्याण होनेवाला था ऐसे प्रवादी लोग, अहंकारसे युक्त होनेपर भी आ-आकर भगवान्को नमस्कार करते थे सो ठीक ही है क्योंकि उन जैसा प्रभाव अन्तमें आश्चर्य करनेवाला एवं प्रतिपक्षीसे रहित होता ही है ॥१२॥ जिनके आगे-आगे इन्द्र चल रहा था ऐसे भगवान् जिस-जिस दिशामें पहुंचते थे उसी-उसी दिशाके दिक्पाल पूजनकी सामग्री लेकर भगवान्की अगवानीके लिए आ पहुंचते थे ॥९३॥ भगवान् जिस-जिस दिशासे वापस जाते थे उस-उस दिशाके दिक्पाल मंगल द्रव्य लिये हुए अपनी-अपनी सीमा तक पहुँचाने आते थे सो ठीक ही है क्योंकि भगवान् उसी प्रकारके सार्वभौम थे-समस्त पृथिवीके अधिपति थे ॥९४।। त्रिमार्गगा अर्थात् गंगानदी अपने निश्चित तीन मार्गोंसे चलती है परन्तु वह देवोंकी सेना बिना मार्गके ही चल रही थीउसके चलनेके मार्ग अनेक थे। इस तरह वह सेना अतिशय पवित्र भगवान्से प्रभावित हो पृथिवीलोकको पवित्र कर रही थी ।।९५॥ उस देवसेनाके बीच दण्डके समान एक बहुत ऊंचा कान्तिदण्ड विद्यमान था जो नीचेसे लेकर ऊपर लोकके. अन्त तक फैला था और वापस आयी हई किरणोंसे यक्त था ॥९६॥ अन्य तेजधारियोंकी अपेक्षा उस कान्तिदण्डका तेज तिगन था। अपने तेजके द्वारा वह बड़ा स्थूल दिखाई देता था और सूर्यके सिवाय अन्य ज्योतिषियोंके समूहको तिरस्कृत करनेवाला था ॥९७|| उस कान्तिदण्डका प्रकाश लोकके अन्त तक व्याप्त था, रुकावटसे रहित था, गाढ़ अन्धकारको नष्ट करनेवाला था, और सूर्य के प्रकाशको अतिक्रान्त करनेवाला था ॥९८॥ उस कान्तिदण्डके बीच में पुरुषाकार एक ऐसा दूसरा कान्तिसमूह दिखाई देता था जो तेजका धारक था, अन्य तेजोमयके समान जान पड़ता था, एक १. नयन्ति म.। २. अनुयान्त्या स्वंसोमानः ख. । अनुपान्त्या स्वसीमानः म.। ३. यातश्च क. । जातस्य ङ.. ४. प्रयान्त्येव क. । ५. भास्करादन्याज्ज्योतिष्टोमविरस्करः म. ख. । ६. नराकृतिः ङ. । Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001271
Book TitleHarivanshpuran
Original Sutra AuthorJinsenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2003
Total Pages1017
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Literature, & Story
File Size26 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy